Pickaninny - Pickaninny

Z Wikipédie, Voľnej Encyklopédie

Pin
Send
Share
Send

Pickaninny (tiež picaninny, pikaninny alebo pickinninie) je slovo, ktoré pôvodne používajú ľudia z USA Západná India ich deťom a vo väčšej miere sa týka malých detí, ako v Melanézsky Pidgin. Je to pidgin slovná forma, odvodená z Portugalčina pequenino ("veľmi malé",[1] zdrobnená verzia slova pequeno„malé“, používané aj v španielčine, špalda pequeñito).

Na rozdiel od tohto neutrálneho významu sa toto slovo v Severnej Amerike používa ako rasový nadávka označujúca a tmavej pleti dieťa Africký zostup. V modernej citlivosti sa týmto výrazom môže odkazovať na archaické zobrazenie alebo karikatúra použité v hanlivom a rasistickom zmysle.[2]

Využitie

Využitie lídra

Spolu s niekoľkými ďalšími portugalskými formami pequeno a jeho maličkosť pequenino boli široko prijaté v mnohých pidginských alebo kreolských jazykoch pre „detský“, „malý“ a podobný význam. Sú pomerne bežné v kreolských jazykoch Karibiku, najmä v tých, ktoré sú založené na angličtine. The Patois nárečie Jamajka, slovo bolo skrátené do formy pickney, ktorý sa používa na označenie dieťaťa bez ohľadu na rasový pôvod, zatiaľ čo v anglickom národnom kreolskom jazyku jazyka Surinam, Sranang Tongo, pequeno bol požičaný ako pikin pre „malé“ a „dieťa“.[3]

V Pidgin Anglické dialekty Ghana, Nigéria a Kamerun v západnej Afrika, pikinalebo pekin - odvodený tiež z portugalčiny - sa používa na opis dieťaťa. Môže ju počuť v piesňach afrických populárnych hudobníkov ako napr Fela Kutije Afrobeat pieseň „Učiteľ ma neučí nezmysly“[4] a Knieža Nico Mbargaje sladký život pieseň "Sladká matka".[5] Obaja pochádzajú z Nigérie.

Slovo pikinini sa používa v Tok Pisin, Šalamún Pijin a Bislama (melanézske pidginové dialekty z Papua-Nová Guinea, Šalamúnove ostrovy a Vanuatu slovo pre „dieťa“ alebo „deti“.

Severoamerické použitie

Reprodukcia plechového nápisu z roku 1922, ktorý propaguje mrazenú pochúťku Picaninny Freeze

Napriek tomu Oxfordský anglický slovník cituje príklad z roku 1653 slova pickaninny používa sa na opis dieťaťa,[6] mohlo sa tiež použiť na začiatku Afroamerický ľudový jazyk naznačiť čokoľvek malé, nie nevyhnutne dieťa. V stĺpci v Časy z roku 1788, údajne nahlásený právny prípad v roku Philadelphia, je otrok obvinený nečestne manipuláciu s tovarom, o ktorom vie, že je ukradnutý a ktorú označuje za bezvýznamnú, „iba pikaninkový korok a nôž - jeden stál šesť pencí a tudda šiling“. Anekdota ďalej robí morálku zameranú proti otroctvu, keď však čierny vyzve bielych aj na nečestné zaobchádzanie s ukradnutým tovarom - konkrétne s otrokmi -, takže je pravdepodobnejšie, že pôjde o vynález než o faktické informácie. Zámerné použitie slova v tejto súvislosti však naznačuje, že už malo asociácie čiernej a miestnej reči.[7] V roku 1826 bol na Medzinárodnom súdnom dvore súdený Angličan Thomas Young Old Bailey v Londýne na starosti zotročenia a predaja štyroch Gabončina ženy známe ako „Nura, Piccaninni, Jumbo Jack a princ Quarben“.[8]

V Južné USA, pickaninny sa dlho používal na označenie detí afrických otrokov alebo (neskôr) ktoréhokoľvek afroameričana tmavej pleti. Zatiaľ čo toto použitie termínu bolo popularizované v súvislosti s charakterom Topsy v knihe z roku 1852 Kabína strýka Toma,[potrebná citácia] tento termín bol použitý už v roku 1831 v protiotrokárskom trakte „The History of Mary Prince, západoindická otrokyňa, sama príbuzná "publikované v Edinburgh, Škótsko. Podľa vedca Robina Bernsteina, ktorý popisuje význam v kontexte Spojených štátov, sa pickaninny vyznačuje tromi kvalitami: „postava je vždy mladistvá, vždy farebná a vždy odolná, ak nie je imúnna voči bolesti“.[9][pochybné ]

Iné

Termín pikaninny bol používaný v koloniálnej Austrálii na Domorodé dieťa a v niektorých sa stále používa Domorodé jazyky Kriol.[10][11] Slovo pikaninny (niekedy sa píše picanninnie) sa tiež používal v Austrálii v priebehu 19. a 20. storočia. Jeho použitie sa odráža v historických novinových článkoch[potrebná citácia] a početné miestne mená. Medzi ich príklady patrí Rybníky Piccaninnie a jazero Piccaninny[12] v južnej Austrálii, Kráter Piccaninny a Picaninny Creek v západnej Austrálii a Picaninny Point v Tasmánii.[13]

Tento termín kontroverzne použil („široký úsmev“, britský konzervatívny politik Enoch Powell keď citoval list vo svojom „Rieky krvi„prejav 20. apríla 1968. V roku 1987 guvernér Evan Mecham z Arizona obhajoval použitie tohto slova a tvrdil: „Ako chlapec som vyrastal, samotní černosi označovali svoje deti ako pickaninnies. To nikdy nemalo byť pre nikoho etnickou nadávkou.“[14] Predtým, ako sa stal Starosta Londýna, Boris Johnson napísal, že „ Kráľovná si spoločenstvo obľúbila, čiastočne preto, lebo jej dodáva pravidelné povzbudzujúce davy vlajkonosičov. “Neskôr sa za článok ospravedlnil.[15][16]

Šachový termín

Termín sa v súčasnosti používa ako a odborný výraz v šachových problémoch, pre konkrétny súbor ťahov čiernym pešiakom. Pozri: Pickaninny (šach).

V populárnej kultúre

„Shake Yo ' Prachári, alebo, Piccaninny Rag ", noty s piesňou z roku 1898 od William Krell.
Reklama na krátky komediálny film Pickaninny (1921) s Ernie Morrison alias „Sunshine Sammy“.

Filmy

  • 1894Thomas Edisonje krátky Kinetoskop predvádzací film „Pickaninnies“ ukázal, že čierne deti tancujú na plantáži[17]
  • 1931 - Vo filme Predná strana, jeden z reportérov, ktorého hral Frank McHugh, zavolá do svojich novín príbeh o „farebnej žene“, ktorá v zadnej časti taxíka porodila „pickaninny“. Tento výraz sa v scéne používa dvakrát. (Pozri tiež Jeho Dievča piatok nižšie remake rovnakého príbehu.)
  • 1935 - the Shirley Temple film Malý plukovník predstavuje dedka plukovník štekajúci „piknikiniu“ na dve malé deti.
  • 1935 - film Shirley Temple Najmenší rebel slovo „pickaninny“ sa používa na označenie mladých otrokárskych detí, ktoré sú s Virgie priateľkami, ale vylúčené z narodeninovej oslavy na začiatku filmu.
  • 1936 - Vo filme Chudobné malé bohaté dievča, Shirley Temple spieva pieseň „Ach, Bože môj“ štyrom etnicky stereotypným bábikám. Štvrtá bábika, ktorá predstavuje černošskú africkú ženu alebo dievča, sa označuje ako „pickaninny“.
  • 1936 - V Hal Roach celovečerný film Generál Spanky v hlavnej úlohe Náš gang deti, Pohánka zamotá nohu do šnúry, ktorá fúka píšťalku na riečnom člne. Pohánku rozmotá kapitán riečneho člna, ktorý ho odovzdá svojmu pánovi a povie mu, aby „dával pozor na ten malý pickaninny“.
  • 1940 - Vo filme Príbeh z Philadelphie, fotografka Liz Imbrie (Ruth Hussey) používa tento výraz pri prehliadke domu Tracy Lorda (Katharine Hepburn).
  • 1940 - Vo filme Jeho Dievča piatok, McCue, jeden z reportérov tlačovej miestnosti, žartuje, že „pani Phoebe DeWolfeová“ porodila pickaninny v hliadkovom vozni, pričom skonštatovala: „Keď sa pickaninny narodil, strelecká jednotka ho starostlivo preskúmala, či je to gróf Williams [odsúdený na trest smrti). No vedeli, že sa niekde skrýva. ““
  • 1959 - V otváracom riadku Robert Wisefilm Kurz proti zajtrajšku ktoré sa zaoberali otázkami rasizmu, Robert RyanPostava zachytí mladé čierne dievča, ktoré do neho narazilo, a hovorí: „Ty malý pickaninny, zabiješ sa takýmto lietaním.“
  • 1987 - Vo filme Zlodej, Ray Kirschman (hrá: G. W. Bailey) konfrontuje ex-con Bernice Rhodenbarr (Whoopi Goldberg) v jej kníhkupectve vyslovením „now now listen here, pickaninny!“
  • 1995 - "Pickaninny" bol použitý v Mario Van Peebles film Panter očierňujúcim spôsobom od Oakland znaky policajného dôstojníka na opísanie africký Američan dieťa, ktoré bolo zabité pri autonehode.
  • 2000 - V Spike Leefilm Bamboozled, je skúmané zastúpenie Afroameričanov v populárnych médiách a vo filme sú prominentne reprezentácie pickaninny.

Literatúra

  • 1755Samuel FooteMedzi nezmyselné prózy patria: „boli tu Picninnies a Joblillies, Garyulies a samotné veľké Panjandrum ...“
  • 1911 - V románe Peter a Wendy od J. M. Barrie, indiáni zo Zeme sú členmi kmeňa Piccaninny. Sarah Laskow ich opísala ako „všeobecnú záštitu pre„ ostatných “všetkých pruhov, od domorodého obyvateľstva v Austrálii po potomkov otrokov v USA“, ktorí zvyčajne komunikujú pidgin s riadkami ako „Uf, ugh, wah!“ .[18]
  • 1920F. Scott Fitzgerald použil v svojej poviedke slovo „pickaninnies“ na označenie malých čiernych detí hrajúcich sa na uliciĽadový palác".
  • 1935 - V celej svojej cestovnej knihe Cesta bez máp, Britský autor Graham Greene používa výraz „piccaninny“ ako všeobecný pojem pre africké deti.
  • 1936 - V Margaret Mitchellnajpredávanejší epos Odviate vetrom, Melanie Wilkes namieta proti zamýšľanému sťahovaniu jej manžela do Mesto New York pretože by to znamenalo, že ich syn Beau sa bude vzdelávať po boku Yankees a pickaninnies.[19]
  • 1938 - Prvé vydania najdlhšie vydávaného britského detského komiksu Beano, ktorá bola uvedená na trh v roku 1938 a na ktorej sa predstavila pikanínová postava Malý arašid tiráž.
  • 1953 - Vo svojom románe Choďte to povedať na horu, James Baldwin píše: „... vyháňanie pikančinov preč z veľkej verandy ...“ a „... vytváranie veľkej časti pikanini a nosenie darčekov.“
  • 1953 - V Flannery O'Connorpoviedka "Dobrý človek sa ťažko hľadá", babička používa výraz: "„Za mojich čias,“ povedala babička a zložila tenké žilnaté prsty, „deti viac rešpektovali svoje rodné štáty a svojich rodičov a všetko ostatné. Ľudia to vtedy robili dobre. Och, pozri sa na malý pickaninny! “ povedala a ukázala na čierne dieťa, ktoré stálo vo dverách chatrče. „Nerobilo by to obraz.'"
  • 1986 - V Stephen Kingromán To, jedným z hlasov Richarda Toziera je černoch menom Pickaninny Jim, ktorý v odkaze na postavu Beverly Marsh označuje ako „slečnu Scawlettovú“ Odviate vetrom.
  • 1987–2003Orson Scott Cardhistorická fantasy séria Príbehy Alvina Makera používa tento výraz, napríklad v Siedmy Syn: "Papoózy sa naučili loviť, krasavice sa naučili tote ..."

Hudba

  • Mnoho starých uspávaniek obsahuje slovo „pickaninny“ - používa sa ako láskyplný výraz pre deti - často zameniteľné s menom dieťaťa, t. J. Na prispôsobenie piesne, ktorú nahradilo veľa rodín. „Je čas, aby malé Pickaninnies išli spať.“[potrebná citácia]
  • 1887 - Slovo "pickaninnies" sa nachádza v texte slova Newfoundland ľudová pesnička Kelligrew's Soiree: "Boli tam varené guiney, studené guiney, býčkove hlavy a pikančiny."
  • 1902Scott Joplin napísal hudbu k piesni z roku 1902 s textom Henryho Jacksona s názvom „Myslím na svoje dni Pickanninyho“.
  • 1898 - „Shake Yo ' Prachári, alebo Piccaninny Rag „je a ragtime pieseň od William Krell.
  • 1914 - Pôvodná verzia uspávanky „Hush-A-Bye, Ma Baby“ („Missourský valčík„) obsahuje riadok„ keď som bol Pickaninny na kolene mojej mamičky “. Keď sa v roku 1949 stala štátnou piesňou Missouri, slovo„ pickaninny “bolo nahradené výrazom„ malé dieťa “.[20]
  • 1924 - V muzikáli na Broadwayi Zamiešať, pieseň „Pickaninny Shoes“ bola zostavená spevákom a skladateľom Noble Sissle a klavirista Eubie Blake.
  • 1968 - Vidiecky Joe a ryby album Spolu obsahuje prudko ironický výraz „Harlem Song“ s textom „Každý malý picaninny sa veľmi dobre usmieva.“
  • 1978 - Austrálska folk-rocková skupina Redgum použili vo svojej piesni slovo „Carrington Cabaret“, ktoré sa týkalo bielej ľahostajnosti k problémom domorodej Austrálie na svojom albume Ak nebudete bojovať, stratíte.
  • 1987 - Toto slovo použil austrálsky interpret country hudby Slim Dusty v texte jeho "detská riekanka-stylová "pieseň" Boomerang ":" Každý picaninny vie, to je miesto, kam smeruje roly-poly. "

Televízia

  • 2020 - 8. epizóda (Jig-A-Bobo) z HBO televízny seriál Lovecraft Country obsahuje postavu prenasledovanú Topsy a Bopsy, dve príšerné príšery zobrazené ako karikatúry „pickaninny“.[21][22]

Súvisiace pojmy

Na Papue-Novej Guinei, pikinini nie je hanlivý a používa sa v pôvodnom kontexte ako slovo pre dieťa. Tu sú viditeľné miestne deti Buk bilong Pikinini (Knihy pre deti) v Port Moresby, nezávislý nezisková organizácia ktorého cieľom je založiť detské knižnice a podporovať lásku k čítaniu a učeniu.

Cognates tohto výrazu sa vyskytujú v iných jazykoch a kultúrach, pravdepodobne tiež odvodených z portugalského slova, a nie je v týchto kontextoch kontroverzný ani hanlivý.

Termín pikinini sa nachádza v Melanézsky pidgin a kreolské jazyky ako napr Tok Pisin z Papua-Nová Guinea alebo Bislama z Vanuatu, ako obvyklé slovo pre „dieťa“ (osoby alebo zvieraťa);[23] môže sa týkať detí akejkoľvek rasy. Napríklad, Princ Charles použil tento výraz v prejave, ktorý predniesol v Tok Pisin počas formálnej udalosti: sám seba označil za nambawan pikinini bilong Misis Kwin (t. j. prvé dieťa kráľovnej).[24]

V určitých nárečiach Karibská angličtina, slová pickney a pickney-negger sa používajú na označenie detí. Tiež v Nigérijský ako aj Kamerunský Pidgin anglicky, slovo pikin sa používa na označenie dieťaťa.[25] A v Sierra Leone Krio[26] termín pikin odkazuje na "dieťa" alebo "deti", zatiaľ čo v Libérijská angličtina termín pekin robí rovnako. V Chilapalapa, pidginský jazyk používaný v južnej Afrike, používaný termín je pikanín. V Sranan Tongo a Ndyuka z Surinam termín pikin môže odkazovať na „deti“, ako aj na „malé“ alebo „malé“. Niektoré z týchto slov môžu mať bezprostrednejší vzťah k portugalčine pequeno ako do pequenino, zdroj pickaninny.[potrebná citácia]

Referencie

  1. ^ „pickaninny“. Oxfordský anglický slovník online (návrh revízie vyd.). Marca 2010. Pravdepodobne sic] Pidgin založený na portugalčine pequenino chlapec, dieťa, použiť ako podstatné meno pequenino veľmi malý, malý (14. storočie; skôr ako pequeninno (13. storočie)) ...
  2. ^ Izba, Adrian (1986). Slovník skutočných etymológií. London: Routledge a Kegan Paul Inc. s. 130. ISBN 9780415030601.
  3. ^ Muysken, Pieter C .; Smith, Norval (2014). Prežiť strednú cestu: Západná Afrika - Surinam Sprachbund. Walter de Gruyter GmbH & Co. s. 228. ISBN 978-3110343854.
  4. ^ „Učiteľ ma neučí nezmysly“ Génius
  5. ^ Mbarga, princ Nico & Rocafil Jazz (1976) Sladká matka (LP) Rounder Records #5007 (38194)
  6. ^ „pickaninny“. Oxfordský anglický slovník (návrh revízie vyd.). Marca 2009. 1653 v N. a Q. (1905) 4. ser. 10 129/1 Niektoré ženy [na Barbadose], ktorých pickaninny sú tri roky staré, budú pri práci na vytrhávaní buriny .. navrhovať, aby im Pickaninnie sedela obkročmo na chrbte.
  7. ^ „Čiernobiela, moderná anekdota“, Časy, 22. augusta 1788; Číslo 1148; p. 4; stĺpec B.
  8. ^ Časy, 25. októbra 1826; Vydanie 13100; p. 3; kol. A, Admirality Sessions, Old Bailey, 24. októbra.
  9. ^ Bernstein, Robin (2011). Rasová nevinnosť: Predstavujeme americké detstvo od otroctva po občianske práva. New York: New York University Press. p. 35. ISBN 9780814787090.
  10. ^ „Posledný z kmeňa“. Austrálske národné múzeum.
  11. ^ Meakens, Felicity (2014). Odrody jazykových kontaktov. p. 367. Získané 28. marca 2016.
  12. ^ „Piccaninny Lagoon, Lake“. Prehliadač máp SA. Vláda južnej Austrálie. Získané 17. januára 2019.
  13. ^ Panna, Siobhan. „Debakel Picaninny Point“. ABC Austrália. Získané 31. júla 2015.
  14. ^ Watkins, Ronald J. (1990). Vysoké trestné činy a priestupky: Obdobie a súdne procesy s bývalým guvernérom Evanom Mechamom. William Morrow & Co. pp.72. ISBN 978-0-688-09051-7.
  15. ^ „Boris hovorí, že sa ospravedlňuje za článok„ Čierni majú nižšie IQ “v divadle“. Večerný štandard. 2. apríla 2008. Získané 31. júla 2015.
  16. ^ Boris Johnson (10. januára 2002). „Ak je Blair taký dobrý v riadení Konga, nechaj ho tam zostať“. The Telegraph. Archivované od pôvodné dňa 20. júna 2008.
  17. ^ Čierni vo filme, Jim Pines ISBN 0 289 70326 3
  18. ^ Laskow, Sarah. „Rasistické dejiny indiánskeho kmeňa Petra Pana“. Smithsonian. Získané 31. augusta 2019.
  19. ^ "Odviate vetrom". gutenberg.net.au. Projekt Gutenburg. Získané 22. marca 2020.
  20. ^ „Missouri History“. www.sos.mo.gov. mo.gov. Získané 22. marca 2020.
  21. ^ https://www.denofgeek.com/tv/lovecraft-country-topsy-bopsy-uncle-toms-cabin-racist-caricatures/
  22. ^ https://www.bustle.com/entertainment/lovecraft-country-episode-8-twins-girls-history-explained
  23. ^ Crowley, Terry. 2003. Nový slovník Bislama. Fidži: USP. ISBN 9789820203624. Pozri položka „pikinini“.
  24. ^ „Prince of Wales, 'nambawan pikinini', visit Papua New Guinea“. The Daily Telegraph. 4. novembra 2012.
  25. ^ Faraclas, Nicholas G. (1996). Nigérijský Pidgin. Routledge. p. 45. ISBN 0-415-02291-6 - cez Knihy Google.
  26. ^ Cassidy, Frederic Gomes; Robert Brock le Page (2002). Slovník jamajskej angličtiny (2. vyd.). Barbados, Jamajka: University of the West Indies Press. p. 502. ISBN 976-640-127-6 - cez Knihy Google.

vonkajšie odkazy

Pin
Send
Share
Send