Jazyky Novej Kaledónie - Languages of New Caledonia - Wikipedia

Z Wikipédie, Voľnej Encyklopédie

Pin
Send
Share
Send

Populácie rodných jazykov Novej Kaledónie

Nová Kaledónia, súčasť Francúzska republika, používa Francúzsky úradným jazykom podľa ústavného zákona 92 ​​- 554 (jún 1992). Tridsať Novokaledónske jazyky tvoria pobočku Jazyky južného oceánu. Hovoria nimi najmä domorodí obyvatelia Kanaks ostrovov.

Jazyky prítomné v čase kolonizácie

V čase kolonizácie hovorili rodení hovoriaci rodným jazykom, ktorý v prípade potreby používali Bislama, anglomelanézsky jazyk, ktorého lexikálny základ je v zásade Angličtina. Tento jazyk im umožňoval komunikovať s obchodníkmi alebo s ostatnými Melanézsky populácie. Niektorí z misionárov uprednostňovali tieto rodné jazyky pri evanjelizácii obyvateľstva, katolícki misionári uprednostňovali použitie misionárov Francúzsky.

Používali sa teda tri jazyky: francúzština, angličtina a Bislama.

V roku 1853 bol nariadením nariadený výučba francúzskeho jazyka na každej škole v kolónii a v roku 1863 bola povolená iba výučba francúzskeho jazyka, pretože kolonizátori nechceli, aby ostatné jazyky konkurovali francúzštine.[1]

Súčasnosť

Nová Kaledónia Pozostáva z početných populácií, ale drvivú väčšinu tvoria Kanakovia alebo Európania. V dnešnej dobe ich je asi 30 Melanézsky prítomné jazyky a tiež ďalšie jazyky charakteristické pre populáciu prisťahovalcov (Jávsky, Vietnamci, Indonézsky, Čínština, Flipino a ďalší). Tieto populácie sa prisťahovali do Nová Kaledónia počas zhonu niklu. Rodné jazyky Nová Kaledónia sú súčasťou Austronézska rodina. Táto rodina siaha od ostrova Madagaskar, Taiwan, Juhovýchodná Ázia a pokrýva takmer všetky Tichomorie. Tieto jazyky majú medzi sebou veľké rozdiely (v gramatike, fonetike[je potrebné objasnenie]).

Rodné jazyky

Štyridsať rodných jazykov Novej Kaledónie tvorí dve vetvy Jazyky južného oceánu, časť Austronézsky rodina; West Uvean je Polynézskej. Ich rečníci sú známi ako Kanaks. Najdôležitejšie sú: Drehu, Nengone, Paicî, Ajiëa Xârâcùù. Ostatnými jazykmi hovorí niekoľko stovák až pár tisíc ľudí a sú ohrozené. Mnoho Kanákov nevie veľmi dobre svoje materinské jazyky kvôli širokému použitiu jazyka Francúzsky.

Francúzsky

Novokaledónsky Pidgin francúzsky
Hovoriaci rodnou rečou
Žiadne
So sídlom vo Francúzsku pidgin
Nárečia
Kódy jazykov
ISO 639-3Žiadne (mis)
Glottolognewc1245[2]

Novokaledónčania francúzskeho a európskeho pôvodu všeobecne hovoria po francúzsky ako po svojom rodnom jazyku. Kanakovia tiež hovoria rôznymi francúzskymi, Novokaledónska francúzština, ktorý sa vyznačuje niektorými fonetickými osobitosťami a špecifickými gramatickými konštrukciami odvodenými z rodných jazykov.[1]

Na začiatku koloniálnej éry existovala a Francúzsky pidgin používaný v Novej Kaledónii ako kontaktný jazyk, najmä pozdĺž východného pobrežia Bichelamar, a dnes je tu miestna francúzska kreolčina známa ako Tayo ktoré z neho môžu zostúpiť.

Právny stav

Nová Kaledónia byť súčasťou Francúzska republika, jej úradným jazykom je Francúzsky, v súlade s ústavným zákonom 92-554 (jún 1992). Tento zákon je uplatniteľný vo všetkých oblastiach (súdnictvo, tribunály, administratíva, školy ...). Na úrovni právnych predpisov a spravodlivosti sa pri niektorých príležitostiach môže odvolať na Melanézsky jazyk (napríklad v hovorenom rozhovore). Séria dekrétov a klauzúl umožňuje použitie jazyka Melanézsky jazykoch vo vzdelávaní. Dôležitejším zákonom na tento účel je „Loi d’orientation d’Outre-Mer“ (zákon 2000 - 1207, december 2000), ktorý stanovuje, že musíme rešpektovať tieto rodné jazyky, ktoré sú súčasťou novokaledónskej kultúry.[1][3]

Vzdelávanie

Stredná škola spadá pod štátnu moc (na rozdiel od materských a základných škôl, ktoré sú pod pokrajinskou pôsobnosťou), jazyk, v ktorom sa podáva prihláška, je preto Francúzsky. Niektoré školy poskytujú voliteľné hodiny materinského jazyka, ale stále sú veľmi zriedkavé. Napriek tomu sú v maturite navrhnuté štyri jazyky: Ajië, Drehu, Nengone a Paicî. O vzdelávacom systéme sa vedú polemiky, ako sa tvrdí, že programy nie sú prispôsobené počtu obyvateľov. Ako Francúzske zámorské departementy Nová Kaledónia je takmer výlučne pod administratívnou kontrolou Francúzsko na vzdelávacej úrovni a učebnice sú šité na mieru európskym študentom. Navyše, Francúzsky je iba druhým jazykom pre významnú menšinu Nových Kaledončanov. Táto situácia bola opísaná ako hlavná príčina vysokej miery negramotnosť a akademické zlyhanie novokaledónskych študentov. Úspešnosť na maturita je veľmi nízka.[4]Niektorí sa zasadzujú za zvýšenie významu rodných jazykov ako vyučovacieho média v škole a za súčasného zníženia ich postavenia Francúzsky k jazyku druhého jazyka.[5] Kritici poukazujú na to, že návrh popiera realitu, pretože medzi novokaledónskymi študentmi prevláda francúzština.

Referencie

  1. ^ a b c Jacques Leclerc, L’aménagement Linguistique dans le Monde http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/pacifique/ncal.htm
  2. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, vyd. (2017). „New Caledonian Pidgin French“. Glottolog 3.0. Jena, Nemecko: Max Planck Institute for the Science of Human History.
  3. ^ Isabelle Bril, En Pays Kanaks
  4. ^ Isabelle Bril, En Pays Kanak, 282-8
  5. ^ Isabelle Bril, En Pays Kanak, 286-7

Pin
Send
Share
Send