Jazyk Korafe - Korafe language

Z Wikipédie, Voľnej Encyklopédie

Pin
Send
Share
Send

Korafe
Korafe-Yegha
Gaina
Rodák zPapua-Nová Guinea
RegiónProvincia Oro
Hovoriaci rodnou rečou
(1 400 Gaina a Bareji, uvedený v roku 1971)[1]
3 600 Korafe a Yegha (2003)
Nárečia
Kódy jazykov
ISO 639-3Buď:
kpr - Korafe-Yegha
gcn - Gaina-Bareji
Glottologgaen1235[4]

Korafe je a Papuánsky jazyk hovorený v Provincia Oro, v „chvoste“ Papua-Nová Guinea. Je súčasťou rodiny Binandereanov Trans – Nová Guinea kmeň jazykov. Korafe alebo by sa dalo nazvať aj Kailikaili, Kaire, Korafe, Korafi, Korape a Kwarafe je jazyk, ktorým sa hovorí v provincii Oro, konkrétnejšie v okrese Tufi a na mysoch Cape Nelson.

Reproduktory

Ľudia, ktorí žili jazykom Korafe, žili podľa troch hlavných princípov:

  1. Samostatná ekonomika
  2. Zodpovednosti a také presahujú jednu generáciu a môžu byť prenesené na vaše deti atď. A tak ďalej
  3. Viera v magické sily a [[duchovný svet]], ktoré sa podieľajú na dobrom blahobyte pre komunitu

Ľudia na ostrove Korafe sú ľudia, ktorí žijú prevažne kmeňovo, pretože nosia veľmi neobvyklé pokrývky hlavy a mnoho ďalších druhov šperkov, ktoré sa nikde inde bežne nenachádzajú. Ľudia boli bohatí na kultúru, čo je vidieť na zložitosti jazyka Korafe.

Fonológia

Spoluhlásky

Spoluhlásky
BilabialZubné / Alveolárne / PostveolárnePalatalVelar
Plosivebt dk g
Nosovejmn
Klepnite alebo klepniter
Bočný frikatívf vsjhm
Približner
Samohlásky
spredustrednácentrálnyspäť
Otvorenéa
Zavrieťie ou

Stres

  • Stres na slabíky prichádza na rôzne slabiky v závislosti od množstva slabík
  • Znamienko prízvuku tiež pomáha ukázať umiestnenie uvedenej slabiky, ktorá je zdôraznená
    • Prvá slabika je zdôraznená, keď má samotné slovo 2 slabiky
      • Príklad: gháka „kanoe“ jáinjain „cvrlikání kriketu“
    • Druhá slabika je zdôraznená, ak má samotné slovo viac ako 2 slabiky
      • Príklad: genémbo „man“, gegénembo „men“, tatárigho „echo“, ufóngufongu „iguana“
    • Prvá slabika je tiež zdôraznená, keď používa slabikový vzor (C) VV (V)

Pravopis

[5]
Veľké písmená písmenáABDEFGGhJaJKMNORSTUV.Y.
Malými písmenami písmenáabdefghmJajkmnorstuvr
IPA/ɑ//b//d//e//ɸ//ɡ//ɣ//i//ʤ//k//m//n//o//ɾ//s//t//u//β//j/

Gramatika

Jazyk Korafe má primárne slovosled slov SOV alebo Subject-Object-Verb. Nižšie je uvedený príklad použitia slovosledu Subjekt-Objekt-Sloveso:

ere-gov-ena

REP-plant.vs1-PRES.1S.FN

„Sadím“

Zámená

Jatyon, ona, tovy (množné číslo) / oni
Korafenaninune

Vyšetrovatelia

SZOčoktoréako
Korafeave / mavereningininge

Stonky a slovesá

Pre kmeňové slovesá I by sa štruktúre tohto slovesa hovorilo koreňové slovo, za ktorým by nasledovali -e, -i alebo -u.

Príklad:

sé íti gémbu

hovorím. Varím. Píšem

Slová kmeňa II sú zvyčajne trochu podobné slovesám kmeňa I, ale s niekoľkými zmenami, či už ide o samohlásku, duplikáciu atď. Za normálnych okolností odstráni jednu z samohlások, ktoré sú s najväčšou pravdepodobnosťou -u alebo -i

Príklad:

si itutu gefu

povedz.II varím.II píšem.II

Nasledujú slovesá sériová slovesná konštrukcia, alebo v podstate použitie viac ako 1 slovesa vedľa seba v klauzule.

Príklad:

si-r-ur-ono s gefu-sira

ay .II-EPEN-IPF-SIM.lR. l S.DS write.II-DP.3S.FN

„kým budem hovoriť“ „napísal“

Ne-konečné sloveso Formuláre

Pozitívne Deverbals

Pri vytváraní pozitívu deverbal je to koreňové slovo, za ktorým nasleduje prípona -ari.

Príklad:

s-ari it-ari gemb-ari

povedz.I-DvB kuch.l-DVB zapis. I-DVB

„hovoriť / hovoriť“ „variť / variť“ „písať / písať“

Negatívni Deverbáli

Negatívne verzie pozitívnycheverbálov sú rovnaké štrukturálne, ale majú iba inú príponu, ktorá pre negatívy predstavuje -ae

Príklad:

s-ae to-ae gemb-ae

povedz.jedno.neviem.jedno.neviem.píš.jedno.ne.do

„nehovorím“ „nevarím“ „nepíšem“

Formovanie slovies

V Korafe je povolená iba jedna ťažká slabika (vv v Rýme)

Takmer všetky nedokonalé slovesá budú používať pravidlá -ere

- existujú pravidlá výmeny

  1. Keď je sloveso kmeňové sloveso II a nasleduje tiež za niektorým z nasledujúcich poradí V, CV, VCV, CVCV, VNCV, CVNCV, potom bude pred kmeňové slovo uvedené -ere

Príklad:

ere-gefu ere-bundi ere-oji

IPF-write.TI IPF-bind.II IPF-spojnik.I1

„písať“ „byť záväzný“ „byť mäsiarsky“

2. Sloveso je kmeňové dva, ale majú dlhšie konfigurácie ako VCVCV, CVCVCV, VNCVCV, CYNCVCV. V tomto prípade platí pravidlo -ere tak, že za koreňovým slovom nasleduje -ere.

Príklad:

teteru-ere-u t undudu-ere-u

eter-er-u undud-er-u

zadajte.II-IPF-do.lI.IMP výchova. 11-IPF -do.II '! Poslanec

„vstupovať“ starať sa

Nominálne a slovesné kombinácie

Niektoré frázy a výrazy je možné vytvoriť spolu s použitím nominálnych a slovesných druhov.

Príklady použitia -e, -se, -ghe
Korafe N (N) + V:Doslovné stvárneniePreklad zadarmo
izoro evojna„viesť vojnu s nepriateľmi“
saramana epráca robiť'práca'
dubo mema ebolesť krku‚cítiť sa smutný, smútiť‘
Baiboro seBiblia hovorí„sľub v Biblii“
kori sekričať hovor'kričať'
tirotaroghevlnky znova„slosh, ripple, lap“
(bain) baingheprikývni znova'kývnuť, skloniť hlavu'

The Epentetické Pravidlá vkladania

Pravidlá epentetické sa používajú, aby sa zabránilo zmene významu slov, ktoré by sa zmenili z prípon.

Epentetická r-inzercia (nedokonalý)

Na vkladanie r sa zvyčajne používa medzi kmeňom slovesa II a -uru

Príklad:

gefu-uru -> gefu-r-uru

napíš. I1-IPF -> zápis. II-EPEN-IPF

„píš kým“

r-Vloženie pre jednu slabiku (stonky Ci alebo Cu)

V tomto prípade je r vložené medzi kmeňové sloveso II a príponu -arira (vôľa)

Príklad:

barija di-arira -> barija di-r-arira, nie -> d-arira

zrážky dážď-F.3S.FN -> zrážky dážď-EPEN-F.3S.FN

'bude pršať'

Podstatné mená

Podstatné frázy

Štruktúra podstatných fráz
Pre-hlavaHlavaPost-Head
vlastníkpodstatné meno / menná zlúčenina(kvalifikátor) (kvantifikátor) (určovateľ)

Referencie

  1. ^ Korafe-Yegha o Etnológ (18. vydanie, 2015)
    Gaina-Bareji o Etnológ (18. vydanie, 2015)
  2. ^ nie to isté ako dialekt Yegha z Ewage
  3. ^ nie to isté ako Jazyk bareji
  4. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, vyd. (2017). „Gaena – Korafe“. Glottolog 3.0. Jena, Nemecko: Max Planck Institute for the Science of Human History.
  5. ^ Farr, James; Farr, Cynthia (2008). „Slovník Korafe-Yegha“ (PDF). Citovať časopis vyžaduje | denník = (Pomoc)
  • Farr, C. J. (1998). Rozhranie medzi syntaxou a diskurzom v korafskom, papuánskom jazyku Papuy-Novej Guiney. Canberra: Tichomorská lingvistika, Výskumná škola tichomorských a ázijských štúdií, Austrálska národná univerzita.
  • Zvuky a farby spevu z Papuy-Novej Guiney - blog o dobrodružnom cestovaní Wild Junket. (2015, 21. augusta). Získané z https://www.wildjunket.com/papua-new-guinea-sing-sing/

vonkajšie odkazy

Pin
Send
Share
Send